Καλώς ήρθατε!

Είμαι η Λεμονιά Λυμπερίδου, επίσημη μεταφράστρια και διερμηνέας στην ελληνική, αγγλική και ολλανδική γλώσσα. Γεννήθηκα και μεγάλωσα στην Θεσσαλονίκη ενώ τα τελευταία 25 χρόνια ζω και εργάζομαι στην Ολλανδία.

Είχα την ευκαιρία και την τύχη να εργαστώ σε ιδιαίτερα ενδιαφέροντες χώρους, στην Ελλάδα αλλά και στην Ολλανδία, από την εποχή ακόμη των σπουδών μου: από εξαγωγικές μονάδες και τμήματα μηχανογράφησης μεγάλων εταιρειών, μέχρι την ολλανδική τηλεόραση, το Ελληνικό Προξενείο και την Ελληνική Πρεσβεία στην Ολλανδία. Παράλληλα, το 2014 διετέλεσα μέλος της κρατικής εξεταστικής επιτροπής για τους επίσημες μεταφραστές και διερμηνείς στην ελληνική και ολλανδική γλώσσα.

Από το 2009 είμαι ελεύθερος επαγγελματίας με πλήθος από σταθερούς πελάτες και ένα μεγάλο κύκλο συνεργατών. Το όνομά μου, το οποίο ακούγεται όλο και περισσότερο, έγινε και το διακριτικό μου.
Ο ρόλος του μεταφραστή και του διερμηνέα είναι να μεταφέρει όσο το δυνατόν αλώβητο το μήνυμα από τη μία γλώσσα στην άλλη, χωρίς να φαίνεται η παρέμβαση του. Αυτό απαιτεί κάτι παραπάνω από μια βάση δεδομένων γεμάτη λεξούλες· απαιτεί γνώση του αντικειμένου, των κοινωνικών συνθηκών, του πολιτισμού και των ιδιαιτεροτήτων του χώρου όπου θα χρησιμοποιηθεί η μετάφραση ή η διερμηνεία.

Με τις γνώσεις και την εμπειρία που έχω συλλέξει σε όλη μου την καριέρα, είμαι σίγουρη ότι μπορώ να σας βοηθήσω εκεί ακριβώς όπου χρειάζεστε βοήθεια.

Magic. Changing the world with words.

Hey! That's what I do.

- Loesje.

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

ΤΑ ΠΡΟΤΖΕΚΤ ΜΟΥ

Διπλωματικός
Τομέας

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

Ιδιωτικός
Τομέας

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

Φεστιβάλ
&
Εκδόσεις

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

Διασπορά,
Άνθρωποι
&
Επικοινωνία

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

Do you need a highly experienced professional with in-depth knowledge of Greek and Dutch institutions?

People say that I am quick, responsive, friendly, customer-oriented, resulting in long-term business relations. MAIL ME

Οι συστάσεις μου

“Κατά τις εργασίες της εξεταστικής επιτροπής για Διερμηνείς και Μεταφραστές Νεοελληνικών του SNEVT, της οποίας διετέλεσα πρόεδρος, είχα την ευκαιρία να γνωρίσω και να εκτιμήσω την κ. Λυμπερίδου ως αξιόπιστη και αφοσιωμένη εξετάστρια, η οποία εκτέλεσε με μεγάλη εμπειρογνωμοσύνη τα καθήκοντά της τόσο προς την επιτροπή των διερμηνέων όσο και προς την αντίστοιχη των μεταφραστών.” - dr. H. (Hero) Hokwerda (συνταξιούχος) Πανεπιστημιακός καθηγητής Νεοελληνικής γλώσσας και λογοτεχνίας στο τμήμα Βυζαντινολογίας,
Πανεπιστήμιο Άμστερνταμ και Χρόνινγκεν
“Γνώρισα τη Λεμονιά σε μια εκδήλωση όπου ήταν παρών ο Πρέσβης της Ελλάδας και άλλα υψηλά ιστάμενα στελέχη. Συμμετείχε στη διοργάνωση της εκδήλωσης και ήταν σε θέση να δώσει στο Ελληνικό Προξενείο του Ρότερνταμ μια φιλική και επαγγελματική φυσιογνωμία. Χάρη στη γοητεία της και την καλλιέργειά της, κατάφερνε να επιτελέσει το ρόλο της ως διοργανώτρια με φυσικό τρόπο. Είναι αξιόπιστη, έξυπνη και ταλαντούχα. Ένας ωραίος άνθρωπος για να συνεργάζεσαι μαζί της!” - Roy Borghouts Σύμβουλος και ιδιοκτήτης των εταιρειών Roy Borghouts HR-Advies & Roy Borghouts Photography
“Η κ. Λυμπερίδου έχει εξαιρετικές μεταφραστικές δεξιότητες. Οι μεταφράσεις της σε νομικά κείμενα είναι πολύ ακριβείς. Εργάζεται με ταχύτητα και κάνει ό,τι είναι δυνατόν προκειμένου να φανεί συνεπής ακόμη και στην πιο παράλογη διορία.” - Θ. Παπαχατζίδη, Δικηγόρος
“Η Λεμονιά είναι μια καταρτισμένη και έμπειρη μεταφράστρια, που είναι πλήρως ενημερωμένη σχετικά με τη νομοθεσία και τις διαδικασίες που σχετίζονται με την πιστοποιημένη μετάφραση ελληνικών επίσημων εγγράφων στην Ολλανδία και αντιστρόφως. Στην πράξη, είναι επίσης σύμβουλος, καθώς παρέχει πολύτιμες πληροφορίες που σε κάνουν να κερδίσεις πολύ χρόνο. Έχω απευθυνθεί στη Λεμονιά αρκετές φορές και είμαι πολύ ικανοποιημένη που την επέλεξα: είναι φιλική, αποτελεσματική, εξυπηρετική και καταρτισμένη.” - Κατερίνα Αλικαρίδου Υπεύθυνη Πρόσληψης Προσωπικού στη Randstad Multilingual Recruitment
“Στην απόφασή μου να αναθέσω στην κυρία Λυμπερίδου την εξέταση συναδέλφων διερμηνέων και μεταφραστών ρόλο έπαιξε το προφίλ το οποίο συντάχθηκε από την επιτροπή και αφορούσε τα κριτήρια για την επιλογή των μελών. Με τη συνεργασία μας τη γνώρισα περαιτέρω ως μια καταρτισμένη επαγγελματία με καλές αναλυτικές ικανότητες.” - Roelof van Deemter Πρόεδρος Συντονιστικής εξεταστικής επιτροπής για την καταχώρηση στα κρατικά μητρώα Επίσημων Μεταφραστών - Διερμηνέων – Rbtv

ΟΙ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΜΟΥ

Οι υπηρεσίες μου επικεντρώνονται στους παρακάτω τομείς

Μετάφραση

Επίσημες και ανεπίσημες μεταφράσεις Εξειδικευμένες μεταφράσεις: νομικές, ιατρικές, εμπορικές, ιατρικές Αρθρογραφία και δημοσιογραφικά κείμενα, ακαδημαϊκά κείμενα, λογοτεχνία Localization Υποτιτλισμός

Διερμηνεία

Παράσταση σε υπογραφή συμβολαιογραφικών πράξεων, συναντήσεων με: δικηγόρους, συμβούλους, ιατρούς και νοσοκομεία. Παράσταση σε δικαστήρια (ποινικά, διοικητικά, εμπορικά, αστικά) Τηλεφωνική διερμηνεία Συνοδεία σε διεθνείς εκθέσεις ή προσωπικές συναντήσεις

Διόρθωση
&
Αναθεώρηση κειμένων

Διόρθωση και επιμέλεια κειμένων σε ελληνικά, ολλανδικά, αγγλικά. Σε περίπτωση επίσημων ιατρικών και νομικών, αλλά και οικονομικών κειμένων η διόρθωση και η ανάγνωση γίνεται πάντα από ειδικούς. Δεύτερη γνώμη για κείμενα.

Επικοινωνία

Διαμεσολάβηση σε δοσοληψίες που έχουν να κάνουν με δημόσιες υπηρεσίες Εκπροσώπηση του πελάτη σε επικοινωνία με οποιονδήποτε φορέα στη γλώσσα που επιθυμεί (NL-GR-EN)

Συμβουλευτική

Παροχή συμβουλών στην αναζήτηση σωστών λύσεων και προσεγγίσεων που έχουν να κάνουν με δημόσιες υπηρεσίες στην Ελλάδα και στην Ολλανδία. Ειδικότερα σε θέματα φοροτεχνικά, εκπαιδευτικά, ληξιαρχικά αλλά και στρατιωτικά.

Κόστος υπηρεσιών

Η κάθε υπηρεσία τιμολογείται με διαφορετικό τρόπο σε συνάρτηση με παράγοντες όπως το είδος, τον χρόνο παράδοσης, τον θεματικό τομέα και το επίπεδο εξειδίκευσης. Ο καλύτερος τρόπος για να έχετε μια εικόνα του κόστους είναι να μου ζητήσετε μια προσφορά δίνοντας μια ολοκληρωμένη περιγραφή για την υπηρεσία που θα σας ενδιέφερε. Πολύ σύντομα θα έχετε μια απάντησή μου με όλες τις απαραίτητες πληροφορίες.
Σημείωση: οι μεταφράσεις επίσημων και ανεπίσημων εγγράφων γίνεται συνήθως με χρέωση ανά λέξη. Σε αρκετές περιπτώσεις η χρέωση συγκεκριμένων επίσημων εγγράφων (όπως πιστοποιητικά και ληξιαρχικές πράξεις) είναι συγκεκριμένη (fixed price).
Για διερμηνείες/διόρθωση/παροχή συμβουλών η χρέωση γίνεται ανά ώρα ή ανά τμήμα της ημέρας (για περισσότερες ώρες ή για ολόκληρη την ημέρα).
Σε πολλές περιπτώσεις ισχύει ένα ελάχιστο χρέωσης.

ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ

L. Liberidu Translator & Interpreter | Consultancy & Mediation
P.O. Box 323, 3720 AH Bilthoven,
The Netherlands
+31 6 150 62910 Email: lemonia@liberidu.nl KvK nr: 30263429
BTW NL002240605B55
Bureau btv nummer: 3458
© 2017 Lemonia Liberidu Translator & Interpreter